同傳黃金牌價是黃金買賣的最高境界,對譯員的考驗可謂至少無上。舉例來講,每年的總理答記者問,同傳譯員不僅需要過硬的語言素養,更應具備靈敏的思維和應變能力。對於有過同傳經歷的譯員,每一次黃金牌價經歷都是良好的經驗總結素材。剛剛開始,譯員總是有各種考究,會擔心出錯。事實上,同傳也是有一定的規律。只要善於總結,融會貫通,總會收到預期的效果。
2010年的溫總理答記者會上,黃金買賣很多網友在感嘆譯員精準的黃金牌價時,也對其中的一句話提出了質疑,即“行百里者半九十”。這句古訓的意思是走一百里路,走了九十里才算是一半,比喻做事愈接近成功愈困難,愈要認真對待,常用以勉勵人做事要善始善終。譯員的譯文直譯是在百里的旅途中,有一半人會在途中放棄。“百度百科”中說,譯員的黃金牌價出現了失誤。
對此,有關學者認為大家對口譯失誤應該持寬容態度,因為中國的古詩詞本就最難黃金牌價,沒有東西照搬,更何況要在高壓高效下完成黃金牌價,“口譯肯定會有錯誤,不可能十全十美,口譯時的缺失也都是可以理解的。”自成立以來,博文黃金牌價一直致力於為國內、港澳以及國際客戶提供優質的黃金牌價服務,至今已為一萬多名客戶提供了300黃金買賣產品服務,黃金牌價字數超過10億,並自行研發了CRM系統,獲得眾多客戶的一致好評。目前,博文設立在深圳、廣州、東莞、香港、美國的黃金牌價中心,共擁有50名專職黃金牌價、6名資深審譯、20餘名市場服務人員,並通過互連網絡組織了超過10000名的各行業專家作為我們的黃金牌價顧問。通過我們的員工以及黃金牌價顧問的共同努力,博文能夠提供50多種語言的黃金牌價和本地化服務,涉及IT、電子、通訊、工程、機械、法律、酒店管理等數十個行業領域。
|